新聞

新聞分類(lèi)

產(chǎn)品分類(lèi)

聯(lián)系我們

電話(huà):0411-87983988    87983989

手機:15542538300

E-mail:yarol@vip.126.com

微信:15542538300

QQ:1320148290

網(wǎng)址:www.seiya-h.com

地址:大連市開(kāi)發(fā)區遼河西路117號           萬(wàn)達廣場(chǎng)4號樓2511室

廣告翻譯應該知道的注意事項 ?

您的當前位置: 首 頁(yè) >> 新聞中心 >> 行業(yè)新聞

廣告翻譯應該知道的注意事項 ?

發(fā)布日期:2018-03-30 作者: 點(diǎn)擊:

大連翻譯

    很多人都不知道廣告翻譯是什么,其實(shí)廣告翻譯是一種公眾性的信息交流活動(dòng),它以付費的方式通過(guò)報刊、電視、廣播等向公眾介紹產(chǎn)品、服務(wù)或觀(guān)念,對一項產(chǎn)品的推廣起著(zhù)極其重要的作用。廣告翻譯是一種再創(chuàng )造的過(guò)程,大連翻譯者應盡量挖掘產(chǎn)品在譯語(yǔ)文化上的共同特性,使譯文更符合譯入語(yǔ)習慣,易于讀者接受??滹椥?、勸說(shuō)性和承諾性是廣告語(yǔ)言和其他語(yǔ)言最大的區別,所以廣告翻譯語(yǔ)其他行業(yè)翻譯有著(zhù)明顯的側重點(diǎn):廣告用語(yǔ)要讀起來(lái)順口,聽(tīng)起來(lái)悅耳,便于記憶,廣告語(yǔ)言注意押韻能充分發(fā)揮聽(tīng)覺(jué)器官在記憶中的作用。所以廣告翻譯不僅要用詞準確,更要講究實(shí)際的效果。


1、首先,中國人注重產(chǎn)品廣告的實(shí)質(zhì)內容,講究實(shí)證;而西方人有外傾的性格,更加注重產(chǎn)品廣告的外在形式,講究感觀(guān)效果。所以,在進(jìn)行廣告翻譯工作時(shí),譯員要按照不同國家所注重的內容,重點(diǎn)  


2、語(yǔ)言的發(fā)音能夠引起不同的聽(tīng)覺(jué)效果,并且能夠在心理上激發(fā)不同的反應,或柔和、或清脆、或蒼勁、或凝重。語(yǔ)音上的差異是文化的一部分,也是文化的載體。它能夠反映出一個(gè)民族的特征,不僅包含了該民族的歷史與文化背景,而且蘊藏著(zhù)該民族對人生的看法以及生活、思維的方式。所以,在進(jìn)行廣告翻譯工作時(shí),譯員要注意下語(yǔ)音差異,重點(diǎn)突出目標語(yǔ)國家的民族特征。 


3、不同國家、民族以及地區所用的文字也是不同的,對某些文字的偏好以及厭惡也大相徑庭。所以,在進(jìn)行廣告翻譯工作時(shí),要注意文字上的使用,避免產(chǎn)生歧義,引起不必要的麻煩與沖突。還要記住,廣告語(yǔ)經(jīng)常會(huì )使用修辭的手法,為了使表述的內容更加形象化、具體化或是使主要詞語(yǔ)鮮明、突出,加強語(yǔ)言效果,引起公眾的注意力并幫助公眾記憶。所以,在進(jìn)行廣告翻譯工作時(shí),譯員還要注意修辭手法的使用。 

本文網(wǎng)址:http://www.seiya-h.com/news/416.html

關(guān)鍵詞:廣告翻譯,大連翻譯,大連翻譯社

最近瀏覽:

  • QQ客服
  • 24h熱線(xiàn)
    15542538300
  • 微信客服
  • 辦公地址
    大連開(kāi)發(fā)區遼河西路117號萬(wàn)達廣場(chǎng)4號樓2511室
  • 在線(xiàn)咨詢(xún)
    歡迎給我們留言
    請在此輸入留言?xún)热?,我們?huì )盡快與您聯(lián)系。
    姓名
    聯(lián)系人
    電話(huà)
    座機/手機號碼
    郵箱
    郵箱
    地址
    地址