新聞

新聞分類(lèi)

產(chǎn)品分類(lèi)

聯(lián)系我們

電話(huà):0411-87983988    87983989

手機:15542538300

E-mail:yarol@vip.126.com

微信:15542538300

QQ:1320148290

網(wǎng)址:www.seiya-h.com

地址:大連市開(kāi)發(fā)區遼河西路117號           萬(wàn)達廣場(chǎng)4號樓2511室

如何翻譯好大連的文學(xué),翻譯社有妙招

您的當前位置: 首 頁(yè) >> 新聞中心 >> 行業(yè)新聞

如何翻譯好大連的文學(xué),翻譯社有妙招

發(fā)布日期:2018-05-07 作者: 點(diǎn)擊:

大連翻譯社

    文學(xué)翻譯是一個(gè)再創(chuàng )作的過(guò)程。如果把直譯過(guò)來(lái)的文字比作食材,那么翻譯中所使用的翻譯技巧可謂調料。沒(méi)有技巧的直譯,就像菜板上的食材,少數情況下能夠恰到好處為我們所用,多數情況下輕則讀來(lái)生澀拗口,重則根本無(wú)法讀通。在本翻譯實(shí)踐中,用中文對原文作者散文詩(shī)一般的文字進(jìn)行再表達是一項難度很大的任務(wù),通過(guò)對原文的反復閱讀、情景和句意的反復推敲及對譯文合理性的反復琢磨,其間多次修改譯本,最終仍有很多翻譯難點(diǎn)存在。


    大連翻譯社介紹文學(xué)翻譯的性質(zhì)決定它注定是孤獨的,需要長(cháng)期伏案,內心平靜,遠離塵囂,要耐得住寂寞。我曾在一篇文章中說(shuō)過(guò),文學(xué)翻譯就像為人作嫁妝,翻得好了,讀者會(huì )認為是作者寫(xiě)得好;原著(zhù)有問(wèn)題,肯定是譯者譯錯了。反正,好事是別人的,責任是譯者的。 


    同一部原著(zhù),由不同的譯者來(lái)翻譯,譯文會(huì )不一樣,有時(shí)會(huì )很不一樣,也許,大連翻譯社介紹內容并不會(huì )有太大的出入,但文字的質(zhì)量、文學(xué)的味道會(huì )相差很大。文學(xué)翻譯跟譯者的文化素養、生活經(jīng)歷很有關(guān)系。文學(xué)翻譯也是需要激情、需要想象的,尤其是詩(shī)歌的翻譯,蹩腳的翻譯會(huì )把一首詩(shī)歌譯得味如嚼蠟,而好的翻譯則能錦上添花。當然,文學(xué)翻譯的這種創(chuàng )造是有前提的,有條件的,那就是必須尊嚴原著(zhù),它是“戴著(zhù)鐐銬跳舞”,難度可想而知。 

=

本文網(wǎng)址:http://www.seiya-h.com/news/431.html

關(guān)鍵詞:大連翻譯社,大連文學(xué)翻譯

最近瀏覽:

  • QQ客服
  • 24h熱線(xiàn)
    15542538300
  • 微信客服
  • 辦公地址
    大連開(kāi)發(fā)區遼河西路117號萬(wàn)達廣場(chǎng)4號樓2511室
  • 在線(xiàn)咨詢(xún)
    歡迎給我們留言
    請在此輸入留言?xún)热?,我們?huì )盡快與您聯(lián)系。
    姓名
    聯(lián)系人
    電話(huà)
    座機/手機號碼
    郵箱
    郵箱
    地址
    地址