新聞

新聞分類(lèi)

產(chǎn)品分類(lèi)

聯(lián)系我們

電話(huà):0411-87983988    87983989

手機:15542538300

E-mail:yarol@vip.126.com

微信:15542538300

QQ:1320148290

網(wǎng)址:www.seiya-h.com

地址:大連市開(kāi)發(fā)區遼河西路117號           萬(wàn)達廣場(chǎng)4號樓2511室

怎么成為大連口譯翻譯譯員

您的當前位置: 首 頁(yè) >> 新聞中心 >> 公司新聞

怎么成為大連口譯翻譯譯員

發(fā)布日期:2019-05-23 作者: 點(diǎn)擊:

大連翻譯


    成為一名合格的大連翻譯譯員,思維敏捷是作為一個(gè)合格的口譯翻譯譯員必須要掌握的,因為客戶(hù)之間談話(huà)不會(huì )給你足夠的時(shí)間去思考,當你聽(tīng)到一句完整的話(huà),瞬間就要做到理解,翻譯,準確表達,同時(shí)讓人容易接受,這就相當于進(jìn)行一場(chǎng)激烈的足球比賽,隊友傳給你球,你要做出最敏捷的判斷。


    雖然外語(yǔ)不如母語(yǔ)的情況在交替傳譯里也是問(wèn)題,但是由于交替傳譯里譯員有比較大的思考時(shí)間,而且是在講者暫停后口譯,可以自己掌控速度,這些都在一定程度上給以交替傳譯譯員回旋余地。所以,譯員外語(yǔ)水平明顯不足是同聲傳譯漢譯英質(zhì)量不高的主要原因之一。


    同聲傳譯需要的是瞬間說(shuō)出,說(shuō)了就過(guò),根本就沒(méi)有想好了在說(shuō)的機會(huì ),這也是同聲傳譯比較難學(xué)的的主要原因之一??谧g翻譯譯員不僅僅要掌握自己能夠翻譯這個(gè)國家的語(yǔ)言,同時(shí)還要對當地的習俗,民風(fēng)有所了解,避免因為文化上的差異,導致出現尷尬的現象,因為譯員經(jīng)常會(huì )碰到不同類(lèi)型,不同人群之間的會(huì )議和日常交談,雖然不能做到萬(wàn)事通,但是也不能什么都不懂,所以淵博的知識一個(gè)合格的譯員應該掌握,盡量學(xué)習政治、經(jīng)濟、外交、商務(wù)等知識,用知識充實(shí)自己。

本文網(wǎng)址:http://www.seiya-h.com/news/530.html

關(guān)鍵詞:大連口譯翻譯,大連翻譯,大連口譯

最近瀏覽:

  • QQ客服
  • 24h熱線(xiàn)
    15542538300
  • 微信客服
  • 辦公地址
    大連開(kāi)發(fā)區遼河西路117號萬(wàn)達廣場(chǎng)4號樓2511室
  • 在線(xiàn)咨詢(xún)
    歡迎給我們留言
    請在此輸入留言?xún)热?,我們?huì )盡快與您聯(lián)系。
    姓名
    聯(lián)系人
    電話(huà)
    座機/手機號碼
    郵箱
    郵箱
    地址
    地址