<mark id="pqeqf"><track id="pqeqf"></track></mark>
    1. <menuitem id="pqeqf"><acronym id="pqeqf"></acronym></menuitem>
      <code id="pqeqf"></code>

      <code id="pqeqf"></code>
      <code id="pqeqf"></code>

      新聞

      新聞分類

      產品分類

      聯系我們

      電話:0411-87983988    87983989

      手機:15542538300

      E-mail:yarol@vip.126.com

      微信:15542538300

      QQ:1320148290

      網址:www.seiya-h.com

      地址:大連市開發區遼河西路117號           萬達廣場4號樓2511室

      如何練習同聲傳譯比較好,大連翻譯公司告訴你

      您的當前位置: 首 頁 >> 新聞中心 >> 行業新聞

      如何練習同聲傳譯比較好,大連翻譯公司告訴你

      發布日期:2020-03-04 作者: 點擊:

      大連翻譯


         眾所周知,同聲傳譯是翻譯中的最高級別,同時也是回報最高的翻譯工作。同聲傳譯指的是翻譯者在不打斷演講者講話的同時,迅速地對演講者的演講內容做出判斷并且翻譯成指定語言,通過同聲傳譯設備傳輸給觀眾。大連翻譯公司的同聲傳譯的高回報,也決定了它的高要求。


          語言技能不多說了,大家外語學了這么多年,聽說讀寫如何強化,每個人都有自己的方法。這里強調,除了外語之外,中文母語的鍛煉不可忽視。多看多聽,多輸入,才會有好的輸出。語料的選擇要恰當。同聲傳譯多數是正式場合,因此要找到語義合適的材料。


          拿一篇稿子,看中文說英文,看英文說中文。這樣不僅僅可以練詞語的翻譯,更可以鍛煉對長句子的結構分析能力,知道戰略上句子太長要怎么拆分。拿一本人事部翻譯資格證書的教材,上面全是各種演講,還有雙語版本,比較適合練視譯。自己翻一遍,對照他的標準答案,看看哪里用詞可以更好,記下來。金融時報之類的,多是書面用語,真正工作中用到的少。


         最后,同聲傳譯還要求大連翻譯公司翻譯者有十分強大的心理素質,在現場會議中,要成熟的壓力是分廠大的,同聲傳譯者必須有足夠的經驗來處變,同時,更加需要有強大的心理承受能力來應對現場給予的巨大壓力。

      本文網址:http://www.seiya-h.com/news/609.html

      關鍵詞:大連翻譯,大連翻譯公司

      最近瀏覽:

    2. QQ客服
    3. 24h熱線
      15542538300
    4. 微信客服
    5. 辦公地址
      大連開發區遼河西路117號萬達廣場4號樓2511室
    6. 在線咨詢
      歡迎給我們留言
      請在此輸入留言內容,我們會盡快與您聯系。
      姓名
      聯系人
      電話
      座機/手機號碼
      郵箱
      郵箱
      地址
      地址
      操操操视频_综合色色色_欧美视频免费在线